Как переводиться "кто знает"???
Когда мы учим язык, мы часто сталкиваемся с такими выражениями, которые трудно перевести дословно. Одним из таких выражений является "кто знает". Рассмотрим, как правильно переводить это выражение на английский язык.
Варианты перевода
1. "Who knows"
Перевод "кто знает" на английский язык чаще всего осуществляется с помощью выражения "who knows". Например:
- I can't say for sure, who knows what will happen tomorrow. (Я не могу точно сказать, что произойдет завтра, кто знает)
- Who knows, maybe we'll get the job offer. (Кто знает, может быть, мы получим предложение о работе)
2. "It's anyone's guess"
Другой вариант перевода "кто знает" - "it's anyone's guess". Такой вариант перевода подразумевает, что нет однозначного ответа на вопрос, и можно только предполагать. Примеры:
- What are their plans for the future? It's anyone's guess. (Какие у них планы на будущее? Это только можно предполагать)
- Will the weather be good tomorrow? It's anyone's guess. (Будет ли завтра хорошая погода? Это можно только предполагать)
3. "Who can say"
Еще один вариант перевода "кто знает" - "who can say", который обозначает, что нельзя точно утверждать или предугадать что-то. Например:
- Who can say what the future holds for us. (Кто может сказать, что ждет нас в будущем)
- It's been a difficult year, who can say what will happen next. (Это был трудный год, кто знает, что произойдет дальше)
Заключение
"Кто знает" - это одно из тех выражений, которые трудно перевести на другой язык дословно. Однако, есть несколько вариантов перевода, которые помогут выразить ту же мысль на английском языке. Какой вариант выбрать - зависит от контекста и смысла того, что вы хотите сказать.